|
|
|
|
|
噗一噗,博感情 http://www.plurk.com/HaiBoeLiao
|
|
|
|
|
|
|
|
|
海尾寮的心情日記
02/07/2010 11:58
台語文法漫談:人稱複數形 (教育學習)
|
台灣福佬語的人稱複數形是規則變化。
公式:人稱單數形 + n = 人稱複數形
第一人稱: 單數形 = Goa (2) 複數形 = Goan (2)
第二人稱: 單數形 = Li (2) 複數形 = Lin (2)
第三人稱: 單數形 = I (1) 複數形 = In (1)
(括號內數字代表八音聲調.)
注(1):
第一人稱 Goa, 近年來受北京話影響G音有脫落化現象。即以「Oa」代替「Goa」的趨勢。
因此第一人稱複數形有時會變成「Oan」。「G」音脫落後的台語聽起來略顯「臭乳呆」,且容易混淆,應加以矯正。
台語「5」的「G」音脫落化的情況比較少,可試著唸幾次「5」音來體會「G」音的存在。唸「5」(go)時若沒發出「G」音就會變成「烏」(o),比較容易分辨。
正確使用「G」音,你的台語會更標準、更有味道,更顯優雅。
注(2):
第一人稱複數形有兩個字:「Goan2」,「Lan3」。此兩字都有「我們」的意涵,但意義與用法卻不相同。
「Goan2」指不包括談話對方的「我們」。
「Lan2」則指包括談話對方的「我們」。
例如,「我們都是台灣人」,
說「Goan2攏是台灣人」,是對不是台灣人的外國人說「我們這一群人是台灣人」;
說「Lan2攏是台灣人」則是針對你已認定也是台灣人的對方表達包括你在內,我們都是台灣人」的意思。
這種區分是否包括談話對象的「我們」的細緻用法, 是台語一個獨特之處。
我們與馬賊集團徒眾對話時,就該用「Goan2」來做為「我們」的人稱代名詞,因為馬賊頭慣用「They」來稱呼台灣人民。若該賊頭再來騙票,開口閉口「爛大ㄟ這灰來嘎依嗚~~」的時候,應義正辭嚴的加以反駁曰「聽你ㄌㄟ靠北,誰跟你「爛」?」
注(3):
在台南、高雄一帶有將「Goan2」唸為「Gun2」,將「Lan2」唸為「An2」的方音。三立美女主播呂惠敏就常講「An2」,大家可以仔細聽聽看。
根據個人觀察,「An」這個音出現在台南市中西區及鹽水溪沿岸,包括溪北的台江區(安南區)、安定、西港及溪南的鄭子寮一帶。「母語就是基因」。聽說呂主播是高雄人,不知與上述「An」分佈地區有否淵源?
以上
|
|
|
|
回應 [ »» 回應這篇文章 ]
|
|
綠油油 on 2010-02-08 00:46
| |
 | 如果勉強硬要用華語解譯
「Goan」是「咱們」
「Lan」是「我們」
不知道行不行
(前則講反,煩請刪除) |
| 作者回覆:
~咱們~似乎較常用在指稱自我團體,但~我們~則沒有那麼清楚的區別.
能區別對方與自我團體關係的第一人稱複數型變化,以目前我所能說的語言中,只有台灣Holo語. |
| |
|
|
花影 on 2010-02-07 14:02
| |
 | 20年過去了,很慚愧我對母語並沒有真的出到什麼力氣,但也很慶幸現在台灣有許多母語工作者奮戰不懈,我謹此表達最高敬意!
________
海尾寮大
您這幾句真是講到偶心坎裏了
其實偶現在最佩服ㄉ人是一些台語文工作者(不管是寫作或整理調查)而非政治人物
ㄏ
他她們是孤單奮鬥不求名不求利做最基礎工作一群
ㄏ
|
| 作者回覆:
YES,YES. 不管是全羅,漢羅,全漢或教羅,通用,注音,我每次看到網上有人用台語文留言,都會用力給他讀一讀.雖然有時也點吃力,但從視覺轉入腦中變成母語的聲音,這種感覺我很enjoy.
ㄏ
也藉此向抗友松庭宣潔大大致意.對松庭宣潔大大堅持與投入母與寫作表敬意,也對有台語文章共享表謝意.
啊,不見抗友用客語PO文, 倒是有點遺憾與期待... |
| |
|
|
花影 on 2010-02-07 13:57
| |
 | 海尾寮大
賣客企
第一人稱複數我們如何用
確實台語跟華語有粉大不同
有些台語是無法用漢字表達ㄉ
這包括用字及語法都是
偶個人淺見想法是用全羅
但台灣人受漢字影響太深全羅在目前可能會很困難推動
可能漢羅合用是目前比較可行
偶多年前學過全羅
但雖然是從小講台語可是第幾調偶常搞不清楚
標調對偶來說是困難事
ㄏ
偶是非常反對一些專搞正字派(正確漢字)
在偶看來台語根本無所謂正字
只要官方統一那各字就是正確字
這在目前台灣跟中國中文表示也各有些不同可知
ㄏ
但無論如何
沒中央行政權(當然最好也要有立法權)
是無法統一台語標示法的ㄉ
ㄏ
最近越來越想想嘗試用台語寫文章
越來越討厭用華語寫文章
ㄏ
但某些方面還是有困難
ㄏ
前兩天線上聽前tnt台長張素華
用台語介紹一些台灣前輩作家很有感觸
ㄏ
就醬子
謝
ㄏ
|
| 作者回覆:
花影大:
我也是全羅的支持者.雖然我也能理解漢羅的優點.
和花影大一樣,我對八音仍沒把握.儘管我寫過約三個月的全羅文日記,但若要嫻熟,即使是母語,大聲朗誦及書寫改正的基本功,我想至少半年是省不掉的.
文字做為紀錄語言的工具,標音文字系統的效率遠遠高於表意的漢字系統.而且,漢字承載太多中國數千年的醬缸思想毒素,一不小心很容易變成藍丁或糞青,豈可不慎. |
| |
|
|
Zorg@1989 on 2010-02-07 13:29
| |
 | 通用台音的版本則是 阮 qun -quan 及 咱 lan。用 Q 代替 G 表示發音時發聲方式,提供參考比對一下。
以前這兩種法多會搞混,還好有非常有耐心的朋友糾正訓練後,才習慣了區別。
前一則出了點小錯,請代為刪除。 |
| 作者回覆:
謹謝指教.
20年前上吳麗玉老師的教羅課程時第一次聽到這個文法,反覆玩味幾次後,頓然意識到:
1.母語將文法內化成反射動作,若能用母語學習簡直
優勢無限.
2.要會講外語,文法需體會而非背誦.這個覺悟讓我
在短時間內真的能開口說英文.
3.整理文法對母語的標準化絕對有幫助.
20年過去了,很慚愧我對母語並沒有真的出到什麼力氣,但也很慶幸現在台灣有許多母語工作者奮戰不懈,我謹此表達最高敬意! |
| |
|
|
海尾寮 on 2010-02-07 13:28
| |
 | 再舉一例說明Goan2 與 Lan2之別:
美女主播呂惠敏要表達 ~馬賊要漲我們的健保費,我們媒體工作者必需為人民發聲~ 的內容時,
若說話對象是全國觀眾時:
~馬賊要甲 Lan2 起健保費, Goan2媒體工作者必需為人民發聲.~
因為包括聽眾及呂惠敏在內的所有台灣人民都要被漲健保費,所以第一個我們用Lan2.但並非所有台灣人民每個都是媒體工作者,因此第二個我們用Goan2.
若說話對象是三立主播群時:
~馬賊要甲 Lan2 起健保費, Lan2媒體工作者必需位人民發聲.~
因為三立主播並非每個都是媒體工作者,因此第二個我們用Lan2.
|
| |
|
|
花影 on 2010-02-07 13:18
| |
 |
goan攏是台灣人
是指我們是台灣人
但有排他性不包括在場有些第三者
gun攏是台灣人
也是指我們是台灣人
但也是有排除在某些第三者
Lan2攏是台灣人
也是指我們都是台灣人
但無排除在場其他人
指在場所有人都是台灣人意思
ㄏ
這確實是華語所無語法
偶第一次聽這種說法才意識到這不同
是粉多年前聽台大數學系楊維哲教授廣播才注意到這不同
ㄏ
台語無法全部用漢字表達
這也是個好例子
ㄏ
|
| |
|
|
花影 on 2010-02-07 12:56
| |
 | 偶也認為chromosome大講的比較對
ㄏ
還有這個Goan2應該也可發gun音
也是複數指我們但不包括在場他人
ㄏ |
| 作者回覆:
歹勢歹勢,注(2)的地方寫反了.已經更正. 謝謝花影大指正.
我在注(1)才說要保留G音,在注(3)卻把G音拋到九霄雲外,真是自打嘴巴.立即更正,並感謝花影大一次指正兩點.
感恩~~感恩~~ |
| |
|
|
chromosome on 2010-02-07 12:05
| |
 | 這個例子好像有點怪怪的捏
「Goan2」指包括談話對方的「我們」。
「Lan2」則指不包括談話對方的「我們」。
例如,「我們都是台灣人」,
「Goan2攏是台灣人」,是對不是台灣人的外國人說「我們這一群人是台灣人」;
「Lan2攏是台灣人」則是針對你已認定也是台灣人的對方表達包括你在內,我們都是台灣人」的意思。
|
| 作者回覆:
歹勢歹勢,居然寫反了.已經更正內文,謝謝指正.
Goan2 不包括對方.
Lan2 則包括對方.
感恩~~ |
| |
|
| | |
|
|
|
|